Sejarah Ejaan Rumi
Sistem Ejaan Wilkinson
Menurut
Sejarah Sistem Ejaan melalui laman sesawang (2011/http://thememoirsofastorytellers.blogspot.com/2010/11/sejarah-sistem-ejaan-bahasa-melayu_17.html),
Sistem Ejaan Wilkinson adalah perancangan ejaan yang pertama di Tanah
Melayu. Sistem ini juga telah diusahakan
oleh Jabatan Pelajaran di Negeri – negeri Bersekutu iaitu negeri Selangor,
Perak, Pahang, dan negeri Sembilan pada tahun 1902 dengan mewujudkan sebuah
Jawantankuasa Ejaan yang dianggotai oleh
beberapa orang pegawai tinggi seperti En. H. Conway Belfield ( Pemangku Residen British, perak
), En. D. G. Campbell ( Pemangku Residen British, Selangor ) dan En. R. J.
Wilkinson ( Nazir Sekolah – sekolah Melayu, Negeri – negeri Melayu Bersekutu )
selaku pengerusi jawatankuasa berkenaan.
Tugas jawatankuasa ini adalah mengkaji dan membentuk sebuah sistem ejaan
Rumi. Sistem Ejaan Wilkinson ini juga
bertujuan untuk memperkemaskan ejaan – ejaan sebelumnya seperti Sistem Marsden
( 1812 ) dan Shellaber ( 1901 ). Sistem
ejaan ini telah digunakan di dalam kamus Romaised
malay Spelling atau dikenali sebagai Sistem Ejaan Wilkinson. Sistem inilah merintis kepada kewujudan
Sistem Ejaan Sekolah – sekolah umum.
Selanjutnya, Sistem Ejaan Wilkinson
ini juga mengambil pendekatan transliterasi daripada jawi kepada rumi sebagai
kaedah perumian bunyi – bunyi Melayu.
Wilkinson menyatakan bahawa terdapat dua jenis sistem yang logik bagi
perumian Bahasa Melayu iaitu perumian secara harafiah dan perumian secara
fonetik. Perumian secara harafiah
menurut ejaan atau lebih dikenali sebagai translitersi yang bermaksud pengambilan
huruf – huruf rumi tertentu yang diterima.
Dalam sistem jenis ini mempunyai kebaikan dan kelemahannya yang
tersendiri. Antara kebaikan sistem ini
ialah sistem ini dapat menjurus kepada keseragaman dengan bermaksud
mengurangkan kaedah tersendiri seseorang penulis. Manakala, kelemahan bagi sistem ini pula
ialah sistem vokal bahasa Arab tidak mencukupi untuk disepadukan dengan bunyi –
bunyi vokal Melayu serta huruf – huruf yang tersedia itu menghalang kajian
sistem bunyi – bunyi vokal Melayu serta huruf – huruf yang tersedia itu
menghalang kajian sistem bunyi ( fonetik ) yang sebenar.
Manakala, perumian secara fonetik
menurut sebutan sesuatu kata. Sistem ini
adalah sukar untuk membunyikan bunyi – bunyi Melayu yang sebenar daripada
huruf–huruf arab yang melambangkan sistem bunyi yang berlainan. Sebutan bahasa Melayu yang mengikut dialek
memberi kesan sesuatu kata dirumikan secara berbeza. Kejayaan ejaan juga sangat bergantung kepada
individu ( penulis ) dan ini akan mengakibatkan kesukaran untuk mendapat
keseragaman dalam bentuk penulisan.
Kaedah transliterasi yang digunakan dalam sistem ejaan ini adalah sistem
fonetik rough – and ready yang
didasarkan prinsip Hunterian ( bunyi vokal tengah, pepet ) tidak wujud dalam rumi
kerana tiada dilambangkan dalam jawi.
No comments:
Post a Comment