Sistem Ejaan Malindo
Menurut
Siti Hajar Abdul Aziz ( 2008 ), pada tahun 1959, satu mesyuarat untuk
menstandardkan sistem ejaan Rumi telah dijalankan. Hasil daripada mesyuarat tadi, diumumkan
Sistem Ejaan Malindo, iaitu singkatan kepada dua negara, iaitu Malaysia dan
Indonesia. Dalam hal ini, sistem ini
tidak dihebahkan kepada masyarakat. Pada
tahun 1967, rundingan antara Malaysia dengan Indonesia untuk kali kedua
berkenaan sistem ejaan Rumi bagi kedua – dua buah negara telah mewujudkan
Sistem Ejaan Bersama Malaysia – Indonesia yang disebut Ejaan Baru hasil
daripada kesepakatan. Antara perkara
yang dipersetujui melalui rundingan ini adalah sistem penulisan vokal dalam
suku kata akhir tertutup ( vokal i, e, u, dan o ). Sebagai contoh, titik, belek, tikus, dan belok. Selain itu, penulisan
awalan dan akhiran mempunyai satu cara sahaja, iaitu digandingkan atau ditulis
serangkai dengan kata dasar. Misalnya, memukul, berbaju, dan tertinggi. Selanjutnya, penulisan partikel dan kata
sendi nama ditulis berasingan daripada perkataan lain. Contohnya, siapa kah, dia lah, dan apa tah.
Akhir sekali, ejaan baru ini telah mengadakan grafem baharu, iaitu sy menggantikan sh, c menggantikan ch. Misalnya, syarikat sebelum ini dieja sharikat
dan cantik sebelumnya ini dieja chantek.
Walau bagaimanapun, Ejaan Baru ini
mempunyai beberapa masalah, iaitu menimbulkan kesukaran masyarakat pada
peringkat awal berikutan penambahan grafem sy
dan c tersebut, pemisahan
partikel dan kata sendi nama kah, lah,
tah, di, dan ke daripada
perkataan lain tidak menghasilan tipologi yang baik, dan tidak menjelaskan
penulisan vokal dalam kata pinjaman.
Selain itu, Ejaan Baru ini juga tidak ada pelaksanaanya secara
rasmi. Malah, dalam tempoh menunggu
perasmianya, timbul pula Ejaan Cadangan yang telah membuat beberapa perubahan
pada Ejaan Baru tadi. Ejaan Cadangan
telah mempertahankan penggunaan sh
dan c, dan menggandingkan partikel
dan kata sendi nama kah, lah, tah, di dan
ke dengan perkataan lain.
Selain itu, dalam suasana
ketidaktentuan pengajaran dalam bahasa Melayu, muncul pula Ejaan Baru
Universiti Malaya. Sistem Ejaan Baru
Universiti Malaya disusun berdasarkan sistem ejaan yang diguna pakai pada masa
itu. Namun demikian, terdapat beberapa
perbezaan dalam penggunaan huruf dan grafem tertentu. Contohnya, Ejaan Universiti Malaya ( y ) dan Ejaan Indonesia ( j ).
Manakala, pengejaan kata – kata tertentu. Contohnya, Ejaan Universiti Malaya (kerana) dan Ejaan Indonesia ( karena ). Penulisan di
dan ke dipisahkan daripada
perkataan lain tanpa menggunakan sempang.
Contohnya, di rumah dan ke bandar. Untuk kata majmuk, angka dua boleh digunakan
jika seluruh perkataannya diulang.
Misalnya, kanak – kanak atau kanak2.
Perbezaan yang seterusnya, dalam sistem ejaan ini menggunakan tanda
sempang jika sebahagian perkataan sahaja diulang. Sebagai contoh, bermain – main, berkasih – kasihan, dan sekali – kali.
Seterusnya,
Cita – cita bagi penyatuan ejaan Rumi di Malaysia dan Indonesia sebagaimana
yang dicadangkan dalam Kongres Ketiga ( 1956 ) terlaksana juga apabila Kerajaan
Persekutuan Tanah Melayu dan pemerintahan Republik Indonesia mengadakan
perjanjian persahabatan pada 17 April 1959.
Pertemuan itu telah menghasilkan gagasan sistem ejaan bersama yang dikenal
dengan Ejaan Malindo. Sistem Ejaan
Malindo mengandungi maklumat tentang fonem vokal, diftong, dan konsonan serta
perlambangannya, kaedah penulisan dan penyebutan abjad, penggunaan tanda
sempang, penulisan kata ulang dan penggunaan angka dua, penggunaan tanda
baca. Ejaan Malindo tidak dapat
dilaksanakan kerana dikatakan tidak praktis dan tidak ekonomik. Salah satu sebab terjadi demikian adalah
disebabkan pengenalan grafem < ᴫ > bagi < ny > dan < ᶇ > bagi
< ng > akan melibatkan penukaran mesin cetak. Hal ini akan melibatkan
belanja yang besar. Persetujuan hanyalah
di atas kertas dan tidak pernah dapat direalisasikan dalam amalan seharian.
No comments:
Post a Comment